日本人は人と会った際によく天気の話から始めますよね。
じゃあ、ロシアも天気の話から入るのか…というと、そんなことはありません。
ロシアでは会ったら必ずと言っていいほど、まずは相手の調子を聞きます。
ここから共通の話題を探して、会話を発展させていくんですね。
ということで、本日は相手に調子を聞かれた際に使える便利なフレーズをご紹介します。
急に調子を聞かれて焦らないように、しっかり準備をしておきましょう!!
相手に調子を聞く
Как дела?
(カーク ジェラー)
『お元気ですか/最近どうですか』
スタンダードな言い方でもっともよく使われます。目上の人にも、親しい人にも使える便利な表現なので、これだけ覚えておけばバッチリです。
Как вы поживаете/ты поживаешь?
(カーク ヴィ パジヴァーイェチェ/ティ パジヴァーイェシ)
『お元気ですか/最近どうですか』
頻度はあまり高くはないですが、こちらも使われます。相手が目上の人なら「Как вы поживаете」、親しい人なら「Как ты поживаешь?」になります。
Что нового?
(シトー ノーヴァヴォ)
『最近のニュースは?』
相手の身辺に何か新しいことがあったかどうか聞きたいときに使う表現です。
Как ваша/твоя работа?
(カーク ヴァーシャ/トヴァヤー ラボータ)
『仕事はどうですか』
Как учёба?
(カーク ウチョーバ)
『学校はどうですか』
調子を聞かれて良い場合
Спасибо, хорошо.
(スパスィーバ ハラショー)
『おかげ様で元気です』
Всё хорошо/отлично.
(フショー ハラショー/アットリーチナ)
『順調/絶好調です』
Таня: привет, Лена. Как дела?
(プリヴェート レーナ カーク ジェラー)
ターニャ:こんにちは、レーナ。調子はどう?
Лена: привет, Таня. Да, всё хорошо. Спасибо. А как у тебя?
(プリヴェート ターニャ ダー フショー ハラショー ア カーク ウ チビャー)
レーナ:こんにちは、ターニャ。うん、順調だよ。ありがとう。そっちはどう?
Таня: да, у меня тоже всё в порядке.
(ダー ウ ミニャー トージェ フショー フ パリャートケ)
ターニャ:こっちも順調だよ。
Всё в порядке.
(フショー フ パリャートケ)
『元気です』
Неплохо.
(二プローハ)
『悪くないです』
Нормально.
(ナルマーリナ)
『まあまあです/大丈夫です』
以前と特に変わらない場合
Всё по-прежнему.
(フショー パプレージュネムゥ)
『相変わらずです/以前と変わりません』
Ничего особенного.
(ニチヴォー アソーベンナヴァ)
『特に変わりはありません』
Без изменений.
(ベズ イズメニェーニイ)
『変わりはありません』
調子が悪い場合
Так себе.
(ターク シベー)
『パッとしません/(悪い意味で)まあまあです』
Не очень хорошо.
(二 オーチン ハラショー)
『あまりよくありません』
Таня: привет, Лена. Как дела?
(プリヴェート レーナ カーク ジェラー)
ターニャ:こんにちは、レーナ。調子はどう?
Лена: привет, Таня. Спасибо, но не очень хорошо.
(プリヴェート ターニャ スパスィーバ ノ 二 オーチン ハラショー)
レーナ:こんにちは、ターニャ。ありがとう、でもあんまりよくないんだ。
Таня: А что случилось?
(ダー ウ ミニャー トージェ フショー フ パリャートケ)
ターニャ:え、どうしたの?
Лена: В последнее время я очень занята на работе, и совсем нет времени.
(フ パスレードニェー ブレーミャ ヤー オーチン ザニャター ナ ラボーチェ イ サフシェーム ニェット ブレーメ二)
レーナ:最近仕事が忙しすぎて、全く自分の時間がないんだ。
Таня: Ну, что ты. Давай!
(ヌー シトー ティ ダヴァイ)
ターニャ:何言ってんの。頑張って!
Хуже некуда.
(フージェ ニェクダー)
『最悪です』
★べつの言い方★
Всё плохо.(フショー プローハ):最悪です。
Всё ужасно.(フショー ウジャースナ):超最悪。
調子が悪いときに使える理由
У меня много дел.
(ウ ミニャー ムノーガ ジェル)
『やることがたくさんあります』
В последнее время я очень занят/а на работе/дома/в университете.
(フ パスレードニェー ブレーミャ ヤー オーチン ザーニャト/ザニャター ナ ラボーチェ/ドーマ/ブ ウニヴェルシチェーチェ)
『最近仕事/家のこと/大学が忙しいです』
В последнее время я сильно устаю.
(フ パスレードニェー ブレーミャ ヤー シーリナ ウスタユー)
『最近疲れ気味です。』
Работы совсем нет.
(ラボーティ サフシェーム ニェット)
『仕事が全くないんです』
Я заболел/а.
(ヤー ザバリェール/ラ)
『風邪を引きました』
話し手が男性の場合「заболел」、女性の場合「заболела」になります。
Таня: привет, Лена. Как дела?
(プリヴェート レーナ カーク ジェラー)
ターニャ:こんにちは、レーナ。調子はどう?
Лена: привет, Таня. Спасибо, но не очень хорошо.
(プリヴェート ターニャ スパスィーバ ノ 二 オーチン ハラショー)
レーナ:こんにちは、ターニャ。ありがとう、でもあんまりよくないんだ。
Таня: а что случилось?
(ア シトー スルチーラシ)
ターニャ:え、どうしたの?
Лена: я заболела.
(ヤー ザバリェーラ)
レーナ:ちょっと風邪ひいちゃって。
Таня: ты была у врача?
(ティ ブィラー ウ ヴラチャー)
ターニャ:病院に行った?
Лена: да, сейчас принимаю лекарство, и мне стало лучше.
(ダー シチャース プリニマーユ リェカールストヴァ イ ムニェ スターラ ルーッチェ)
レーナ:うん、今薬のおかげで良くなってきてるよ。
Таня: ты лечись хорошо, скорее выздоравливай!
(ティー リェチーシ ハラショー スカリェー ヴィズドラヴリヴァーイ)
ターニャ:早く元気になってね。
Лена: спасибо!
(スパスィーバ)
レーナ:ありがとう。
まとめ
いかがでしたでしょうか。ロシアでは頻繁に最近の調子について聞かれることがあるので、ぜひいろいろな言い回しを覚えておきましょう!!
ロシア語会話集おすすめはこちら♪
本日のことわざ
Любовь кольцо, у кольца нет конца.
(リュボーフ カリツォー ウ カリツァー ニェット カンツァ)
直訳すると「愛は輪である。輪に終わりはない」です。
う~ん、考えさせられることわざですね
それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!
コメント