ロシア語を知らない方でも、「спасибо」と「до свидания」はご存じの方もいるかもしれません。
それぐらい「до свидания」は、定番の別れの挨拶ですよね。
でも、一言で別れの挨拶と言っても、ニュアンスやシチュエーションによってバリエーションもさまざま。
そこで、本日はロシアでよく使われる別れの挨拶をシチュエーション別にご紹介します。
「До свидания」だけじゃない!ロシア語でいう別れの挨拶
また会う日まで! до+性格がよく使われる
До свидания!
(ダ スヴィダーニヤ)
『さようなら』
ロシア語でよく使われる別れの挨拶です。
Доは「~まで」という意味の前置詞で、この前置詞の後ろには名詞の生格が必要です。Свиданияのもとの形はсвиданиеで「面会」という意味の中性名詞です。直訳すると「また会う日まで」という意味になります。相手が「ты」でも「вы」でも使うことができるので、こちらのフレーズを覚えておけば、いつでも使えます。
なお、友だち同士ならпока(パカー)を使います。
До встречи!
(ド フストレーチ)
『では、また!』
今後会う予定やつもりがあるときに使います。
★べつの言い方★
До скорой встречи!(ド スコーロイ フストレーチ):また近いうちに会いましょう
Увидимся!
(ウヴィーディムシャー)
『また会いましょう』
До встречи!と同じ意味で、こちらもよく使われます。
★べつの言い方★
Увидимся когда-нибудь.(ウヴィーディムシャー カグダーニブッジ):またいつか会いましょう。
Я надеюсь, что мы ещё увидимся когда-нибудь.(ヤー ナジェーユシ シトー ムィ イショー ウヴィーディムシャー カグダーニブッジ):またいつかお会いできることを願っています。
Увидимся на следующей неделе.(ウヴィーディムシャー ナ スレードゥユシェイ ニジェーリェ):また来週会いましょう。
До связи!
(ド スヴャージ)
『では、また!』
Связьは「連絡」という意味のことばです。電話やメール、SNSなどで使います。
他にも
Созвонимся!
(サズヴァニームシャ)
『(電話で)連絡を取りましょう』
という言い方があります。
Созвонимся! はсозвониться の「〇〇しましょう」という形で、「お互い連絡を取り合う」という意味があります。
ほかにも
Буду на связи.
(ブードゥ ナ スヴャージ)
『連絡します』
という表現もあります。
До завтра!
(ド ザーフトラ)
『では、また明日!』
また近々会うときに使う表現です。「до+名詞の生格」の形で使います。
★別の言い方★
До понедельника.(ド ポニェジェーリニカ):また月曜日
До вторника.(ド フトールニカ):また火曜日
До среды.(ド スレディー):また水曜日
До четверга.(ド チェトヴェルガー):また木曜日
До пятницы.(ド ピャートニッツィ):また金曜日
До субботы.(ド スボートィ):また土曜日
До воскресенья.(ド ヴァスクリェセーニヤ):また日曜日
До вечера.(ド ヴェーチェラ):また晩に
よいことがありますように Желаю вам…の省略された生格が多い
Хорошего дня.
(ハローシェヴォ ドニャー)
『よい一日をお過ごしください』
「Я желаю вам хорошего дня(よい一日を過ごせますように)」の省略した形です。
「Я желаю вам/тебе+名詞の生格」で「私はあなたに~を祈っています」となります。お祝いの席でよく使われるフレーズです。下のフレーズもすべて「Я желаю вам/тебе」の部分が省略されています。
★べつの言い方★
Хороших выходных!(ハローシッフ ヴィハドニィッフ):よい週末を
Всего хорошего!(フシヴォー ハローシェヴォ): ご機嫌よう/ お元気で/ あなたの幸せをお祈りしています
Всего доброго!(フシヴォー ドーブラヴァ):ご機嫌よう/ お元気で/ あなたの幸せをお祈りしています
Счастливо!
(シェスリーヴァ!)
『さようなら!』
直訳すると「お幸せに」ですが、「さようなら」という意味でよく使われます。
Спокойной ночи.
(スパコイノイ ノーチ)
『おやすみなさい』
日本語では「おやすみなさい」ですが、これは「Я желаю вам спокойной ночи」という形が省略されたもので、直訳すると「平穏な夜を」という意味になります。
夜なら「さようなら」の代わりに使うことができます。
★べつの言い方★
Доброй ночи(ドーブロイ ノーチ):おやすみなさい
удачи!
(ウダーチ)
『成功/幸運を祈ってます』
英語の「gool luck」に当たるフレーズです。
別れ際に使える便利なフレーズ
Ой, уже так поздно. Мне пора домой.
(オイ ウジェー ターク ポーズナ ムニェ パラー ダモーイ)
『あ、もうこんな時間。そろそろ帰らないと』
был/а рад/а вас/тебя видеть.
(ブィル/ブィラー ラード/ダ ヴァース/チビャー ヴィージェチ)
『お会いできてうれしかったです』
話してが男性なら「был рад вас/тебя видеть」、女性なら「была рада вас/тебя видеть」になります。相手が目上や親しくない間柄なら「вас」、親しい間柄なら「тебя」を使います。
Мне было весело.
(ムニェ ブィロー ヴェーシェラ)
『楽しかったです』
Мне было приятно с Вами/тобой пообщаться.
(ムニェ ブィロー プリヤートナ ス ヴァーミ/タボーイ パアプシャーッツァ)
『お話できてとても楽しかったです』
Передай/те всем привет.
(ピリダーイ/チェ フシェム プリヴェート)
『みなさんによろしく伝えてください』
「Передай/те+名詞の与格+привет」で「~によろしく伝えてください」という意味になります。
このフレーズも別れ際によく使われるので、ぜひ覚えておきましょう。
まとめ
いかがでしたでしょうか。
こうやって見ると別れの挨拶って本当にたくさんありますよね。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
ロシア語会話集おすすめはこちら♪
本日のことわざ
Снегу много и хлеба много.
(スニェグー ムノーガ イ フリェーバ ムノーガ)
「大雪は豊作のしるし」
真冬に雪が多いと、春先は湿気が多くなるため、作物が育ちやすくなります。
つまり、「雪の量は穀物の量」「冬は寒ければ寒いほどいい」ということです。
それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!
コメント