知り合いが大学卒業したんだけど、ロシア語でどうやってお祝いすればいいんだろう?
友達に赤ちゃんが生まれたの!でも、ロシア語でお祝いの気持ちをどうやって伝えればいいのかな?
ということで、本日は卒業、入学、入社、転職、昇進、婚約、結婚など人生の節目を祝うフレーズをご紹介します。
入学・卒業・就職…ロシア語で伝える色々な「おめでとう」
ロシア語でお祝いを伝える表現はпоздравить кого-что с чемを使います。
кого-что(名詞の対格)の部分に祝う相手、そしてс чем(名詞の属格)の部分にお祝い事を入れます。
直訳すると「〇〇に…のお祝いをする」ですが、「…おめでとう」という表現になります。
例えば、
Поздравляю тебя с днём рождения!
(パズドラヴリャーユ チビャー ス ドニョーム ラジュジェーニヤ)
『お誕生日おめでとう』
“Тебя”は”ты”(親称)の対格です。
“с днём рождения”の”днём”は”день”の属格で、”рождения”は”рождение”の生格です。
もし相手が目上だったり、あまり親しくない方だったら”вы”(敬称)になるので、対格は”вас”となります。
Поздравляю вас с днём рождения!
(パズドラヴリャーユ ヴァース ス ドニョーム ラジュジェーニヤ)
『お誕生日おめでとう』
なお、祝福する人が複数の場合、”поздравить”は1人称複数形の”поздравляем”にかわります。
Поздравляем тебя с днём рождения!
(パズドラヴリャーイェム ヴァース ス ドニョーム ラジュジェーニヤ)
『お誕生日おめでとう』
日本語訳は変わりませんが、ここでは複数の人が相手をお祝いしていることになることに注意してください。
Поздравляю тебя с поступлением в университет/ВУЗ!
(パズドラヴリャーユ チビャー ス パストゥプレーニイェム ブ ウニヴェルシチェート/ヴ―ズ)
『ご入学(大学)おめでとうございます』
“ВУЗ”は”высшее учебное заведение”、つまり高等教育機関の頭文字から作られた省略語です。
普通省略された言葉は大文字で表記されますが、”ВУЗ”をすでに1つの言葉として捉えた場合、
小文字表記のвузになることがあります。
小学校であれば、
Поздравляю с поступлением в школу!
(パズドラヴリャーユ チビャー ス パストゥプレーニイェム フ シュコールゥ)
となります。
ちなみにロシアの初等・中等教育は日本とは違い小学校から高校まで同じ学校で勉強します。
Поздравляю тебя с устройством на работу!
(パズドラヴリャーユ チビャー ス ウストローイストヴォム ナ ラボートゥ)
『就職おめでとうございます!』
大学を卒業して就職した相手に使うお祝いのフレーズです。
ちなみに、就職するはロシア語で“устроиться на работу“(ウストローイッツァ― ナ ラボートゥ)と言います。
Поздравляю тебя с помолвкой!
(パズドラヴリャーユ チビャー ス パモールフコイ)
『ご婚約おめでとうございます!』
Поздравляю со свадьбой!
(パズドラヴリャーユ チビャー サ スヴァージボイ)
『結婚おめでとうございます!』
Поздравляю тебя/вас с рождением ребёнка!
(パズドラヴリャーユ チビャー/ヴァース ス ラジュジェーニイェム リュビョーンカ)
『出産おめでとうございます!』
出産したときに使えるお祝いのフレーズです。
“вас”ですが、ここでは2つの解釈ができます。
1つ目は2人称単数の”вы”(敬称)、2つ目は2人称複数の”вы”(あなたたちは)の場合です。
なお、赤ちゃんの性別がわかっている場合は
поздравляю тебя/вас с рождением сына/ дочери!
(パズドラヴリャーユ チビャー/ヴァース ス ラジュジェーニイェム スィーナ/ドーチェリ)
と祝福することも可能です。
男の子であれば”с рождением сына”、女の子であれば”с рождением дочери”となります。
まとめ
いかがでしたでしょうか。本日は場面別に使えるお祝いのフレーズをご紹介しました。
是非使ってみてくださいね。
なお、興味のある方は【ロシア語基本動詞】”желать”の使い方と用例の使い方も是非ご覧ください。
ロシア語会話集おすすめはこちら♪
本日のことわざ
Что трезвого на уме, то у пьяного на языке.
(シトー トレズヴォーガ ナ ウーメ ト ウ ピヤーンナヴァ ナ イージケ)
『酔うと本心が出る』
それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!
コメント