海外旅行で必ずお世話になるのは空港ですよね。初めて利用される方や慣れない方は、搭乗手続きや出国審査で、けっこう緊張することが多いかと思います。
そこで、本日は、海外旅行前に覚えておきたい便利なロシア語フレーズご紹介します。今回は、搭乗手続きの際に使えるロシア語です。
- 搭乗手続きで
- Подскажите, пожалуйста, где находится стойка регистрации аэрофлота?
- У меня два чемодана (один чемадан) и одна ручная кладь.
- Подождите, тогда я выну лишние вещи.
- Сколько нужно заплатить за каждый лишний килограмм?
- Не мог ли бы вы дать мне место у окна?
- Не мог ли бы вы посадить нас вместе?
- Не могли бы вы дать мне (нам) место ближе к выходу?
- Можно мне проверить, закрыл(а) ли я чемодан(чемоданы)?
- Когда начнётся посадка?
- Где зал ожидания?
- まとめ
- 本日のことわざ
搭乗手続きで
Подскажите, пожалуйста, где находится стойка регистрации аэрофлота?
(パツカジーチェ パジャールスタ グジェー ナホーディッツァ ストーイカ レギルトラーチイ アエロフロータ)
『アエロフロート・ロシア航空のチェックインカウンターはどこですか』
空港は広いため、慣れない場所だと迷ってしまう方も多いはず。そんなときは、思い切って職員に聞いてみましょう。
У меня два чемодана (один чемадан) и одна ручная кладь.
(ウ ミニャー ドヴァー チマダーナ(アジーン チマダーン) イ アドナー ルーチナヤ クラーチ)
『スーツケース2個(スーツケース1個)と手荷物が1個です』
現在、成田-モスクワ間を結ぶ直行便はJAL(ドモジェドヴァ空港)、S7(ドモジェドヴァ空港)及びアエロフロート(シェレメチヴォ空港)の3社です。このうち、JALとアエロフロートはエコノミークラスでもスーツケース(23㎏)を2個まで無料で預けることが可能です。S7はロシア格安航空会社(LCC)なので、購入される航空券によって預けられるスーツケースの個数が変わります。
Подождите, тогда я выну лишние вещи.
(パダジュジーチェ タグダー ヤー ヴイヌー リーシュニィエ ヴェーシ)
『待ってください。それじゃ、超過分の荷物を取り出します』
Администрация: У вас перевес.
(ウ ヴァース ペリェヴェース)
グランドスタッフ:お客様のお荷物が受託許容量を超えております。Пассажир: Хорошо, тогда я выну лишние вещи.
(ハラショー タグダー ヤー ヴィヌー リーシュニィエ ヴェーシ)
お客さん:わかりました。それじゃ、今超過分のに荷物を取り出します。
Сколько нужно заплатить за каждый лишний килограмм?
(スコーリカ ヌージュナ ザプラーチチ ザ カージュドィ リーシュニイ キログラム)
『1㎏当たりの超過料金はいくらになりますか』
Сколько стоит один лишний килограмм?(スコーリカ ストーイット アジーン キログラム):1㎏当たりの超過料金はいくらですか。
Не мог ли бы вы дать мне место у окна?
(二 マグ リー ブィ ヴィ ダーチ ムニェ ミェスタ ウ アクナー)
『窓側の席にしていただけませんか』
最近は事前にオンライン・チェックインができるため、チェックインカウンターで座席のやり取りをする機会はめっきり減ったかもしれませんが、念のため。
★ほかの言い方★
Если можно, дайте мне, пожалуйста, место у окна(прохода).(イェースリ モージュナ ダーイチェ ムニェ パジャールスタ ミェスタ ウ アクナー (プラホーダ)):もしできれば、窓側(通路側)の席にしてください。
Я бы хотел(а) место у окна.(ヤー ブィ ハチェール(ラ) ミェスタ ウ アクナー):窓側の席がいいんですが…。
※男性の場合『хотел』、女性の場合『хотела』
Не мог ли бы вы посадить нас вместе?
(二 マグ リー ブィ ヴィ パサジーチ ナース ブミェスチェ)
『一緒の席にしていただけませんか』
Не могли бы вы дать мне (нам) место ближе к выходу?
(二 マグ リー ブィ ヴィ ダーチ ムニェ(ナーム) ミェスタ ブリージェ ク ヴィーホドゥ)
『出口付近の席にしていただけませんか』
★ほかの言い方★
Не могли бы вы дать мне (нам) место ближе к туалету?(二 マグ リー ブィ ヴィ ダーチ ムニェ(ナーム) ミェスタ ブリージェ ク トゥアリェトゥ):お手洗い付近の席にしていただけませんか
Можно мне проверить, закрыл(а) ли я чемодан(чемоданы)?
(モージュナ ムニェ プロヴェーリチ ザクルィル(ラ) リ ヤー チマダーン(チマダーヌィ))
『スーツケースに鍵をかけたか確認してもよろしいでしょうか』
スーツケースをベルトコンベアーに載せたあとに、鍵をかけたか心配になったら、確認させてもらましょう。
Когда начнётся посадка?
(カグダー ナチニョッツァ パサードカ)
『何時から搭乗開始ですか』
Где зал ожидания?
(グジェー ザール アジダーニヤ)
『搭乗待合室はどこですか』
まとめ
いかがでしたでしたか。
オンライン・チェックインが主流となってきた今、搭乗手続きでは荷物を預けるだけの方が多いかもしれませんが、事前にチェックインができなかった場合には、役に立つのでぜひ使えるようにしておきましょう。
【旅行者必見】飛行機の機内で使えるロシア語便利フレーズ
【旅行者必見】搭乗手続きで使えるロシア語のフレーズ
【旅行者必見】両替のときに使えるロシア語必須フレーズ6選
これで安心、ロシア鉄道の旅!!切符購入で使えるフレーズ
これだけは絶対に!!ロシア語でよく使われるフレーズ10選
ロシア語会話集おすすめはこちら♪
本日のことわざ
Счастливым быть- всем досадить.
(シャスリーブィム ブィチ フシェム ダサジーチ)
直訳すると『幸せになれば、人を怒らせる』です。
人にとって他人の幸せは一般に不快なものという意味で使われます。
それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!
コメント