【ロシア語】命令形の体の使い方:不完了体?それとも完了体?

この記事は約11分で読めます。

本日のテーマは命令形の体(不完了/完了体)の使い方です。

ニュアンスの違いを理解して、うまく使い分けられるようにしましょう。

スポンサーリンク

【ロシア語】命令形の体の使い方:不完了体?それとも完了体?

ロシア語の体とは何か

ロシア語の動詞には不完了体(Несовершенный вид:НСВ)完了体(Совершенный вид:СВ)という二つの形があります。

すべての動詞は全て不完了体か完了体のどちらかに属し、多くの動詞は不完了体と完了体で1つのペアを作ります。

たとえば、同じ意味の動詞でも

「読む」→читать/ прочитать

「書く」→писать/ написать

のように不完了体動詞と完了体動詞を1つずつ持っていて、その両方を覚える必要があります。

大多数の動詞は不完了体と完了体のペアがありますが、片方の体しかない場合ももちろんあります。

たとえば、

不完了体しかない動詞:жить(生きている), иметь(所有している・持っている)

完了体しかない動詞:захотеть(ほしくなる・したくなる)

問題はこの使い分けですね。不完了体/完了体の基本的な使い分けについては別の記事でご紹介する予定なので、本日は省きます。

命令形の体の使い方:不完了体?それとも完了体?

ロシア語で命令形はимперативとか、повелительное наклонениеと呼ばれています。

たとえば、

Возьмите другую булочку, она вкуснее.
(別のパンを取ってください。そちらのほうがおいしいですよ)

Принеси, мне, пожалуйста, ножницы.(просьба)
(はさみと取ってきて)

Берите конфеты, угощайтесь.
(お菓子をどうぞ。召し上がってください)

Скажите, пожалуйста, где туалет?
(お手洗いはどこか教えてくれませんか)

Приходите к нам в гости.
(是非うちに遊びに来てください)

У тебя усталый вид – отдохни, погуляй на свежем воздухе.
(疲れた顔してるね。新鮮な空気の中で散歩して休んで。)

Можно войти? –Да, входите.
(入ってもよろしいでしょうか。-どうぞ)

などなど。

形はそこまで難しくはないんですが、ここでもやっぱり出てくる問題が…命令形の体の使い分け。

そもそも体自体がとても複雑な体系なので、一概にコレだ!!という説明はできないんですが、ある程度の目安はあります。

次の表を見てください。

重要

命令形(不完了体動詞):提案・申し出(предложение)、許可(разрешение)、動作の開始(приступ к действию)のとき

命令形(完了体動詞):依頼(просьба)、アドバイス(совет/ рекомендация)、指示(инструкция)、命令(приказ)のとき

実際はこの他にも体自体のもともとの使い分け(1回限りの行為なのか、繰り返しなのか、継続するのかなど)も考慮しなければいけないのでもっと複雑なんですが、上のを参考にすればある程度説明ができるようになりますし、自分でもどちらを使えばいいのか感覚を養えるようになります。

先ほどの例をもう一度見てみましょう。

Откройте, пожалуйста, окно, здесь душно!(依頼)
(蒸し暑いので、窓を開けてください)

Открытьは完了体動詞です。不完了体はоткрыватьです。部屋が暑くて、話者が他の人に窓を開けるようにお願いしている場面が想像できますよね。

Возьмите другую булочку, она вкуснее.(アドバイス)
(別のパンを取ってください。そちらのほうがおいしいですよ)

Взятьは完了体動詞。不完了体動詞はです。食事中にお客さんにおいしいパンを勧めている場面です。

Принеси, мне, пожалуйста, ножницы.(依頼)
(はさみと取ってきて)

Принестиは完了体動詞です。話者が他の人にお願いをしているので、完了体を使っています。

Берите конфеты, угощайтесь.(提案・申し出)
(お菓子をどうぞ。召し上がってください)

Братьは不完了体動詞。完了体は先ほど出てきたВзятьです。お客さんにお菓子を食べるように勧めていますね。

Скажите, пожалуйста, где туалет?(依頼)
(お手洗いはどこか教えてくれませんか)

Сказатьは完了体で、不完了体はговоритьです。

Приходите к нам в гости.(提案・申し出)
(是非うちに遊びに来てください)

Приходитьは不完了体です。提案・申し出というよりかは、招待(приглашение)と言ったほうがいいかもしれません。こういう場合も不完了体の命令形が使われます。

У тебя усталый вид – отдохни, погуляй на свежем воздухе.(アドバイス)
(疲れた顔してるね。新鮮な空気の中で散歩して休んで。)

Отдохнутьは完了体です。тыの生格тебяが使われているので、友達同士の会話でしょうか。アドバイスをしてますね。

Можно войти? –Да, входите.(許可)
(入ってもよろしいでしょうか。-どうぞ)

Входитьは不完了体です。学生が職員室に入るときによく質問してます。

Заходите.(提案・申し出)
(どうぞ上がってください)

お客さんを家に上げるときに使うフレーズです。заходитьは不完了体です。こちらも提案・申し出というよりかは招待に近いかもしれません。

Не+命令形:不完了体動詞

先ほど、こんな例文がありました。

Откройте, окно, здесь душно!
(蒸し暑いので、窓を開けてださい)

完了体動詞で、依頼の意味ですよね。また、1回限りの行為で結果、つまり窓を開けるという動作が完了すること(надо получить результат)に焦点が置かれていることからも、完了体が使われるのが適切ですね。

では、「寒いから窓を開けないでください」だったらどうなると思いますか?

Не откройте окно, здесь холодно!かな?

う~ん、惜しい!!実は次のようになります。

Не открывайте окно, здесь холодно!

Не+命令形の場合、考え方のポイントは1つで、動作の不必要(не надо начинать процесс)。

ここでは、窓を開ける動作の不必要ですね。完了体は結果に重点が置かれているので、この場合不完了体が使われます。

Не включай телевизор,это мешает мне работать.
(テレビをつけないで、仕事の邪魔だから)

Не рассказывай никому о том, что я тебе сказал.
(私が言ったこと、誰にも言わないで)

Не ложись спать поздно, это вредно для здоровья.
(遅くまで起きていると、健康に良くない)

例外:Не+命令形で完了体が使われる場合

ただし、次のような場合は完了体が使われます。

Смотри, не забудь билеты! (я знаю, что ты не хочешь этого делать(процесс), но это может случиться(результат). Осторожно!)
(チケットを忘れないで)

否定で完了体動詞の命令形を使うと、行為者が知らないうちにやってしまうかもしれない行為に対する警告になります。ニュアンスは、ロシア語で書かれた(  )内のような感じです。

基本的にはネガティブな行為(ронять/ уронить, падать/ упасть, забывать/ забыть, (за)болеть, (по)терять, заблудиться)に使われます。左は不完了体で右は完了体です。

否定の命令形に直すと、не урони(落とさないで), не упади(転ばないで), не забудь(忘れないで), не заболей(風邪ひかないで), не потеряй(なくさないで), не заблудись(迷子にならないで)となります。

На улице очень скользко, будь осторожен, не упади.
(外は滑りやすいから、気をつけて。転ばないで)

Не потеряй эту книгу, она очень дорогая.
(この本なくさないで。高いから)

Не опоздайте.
(遅刻しないでください)

Не забудь, что завтра мы идём в цирк.
(明日サーカスに行くの忘れないで)

Нож очень острый. Осторожно, не порежься!
(ナイフはとても鋭いです。自分を切らないように気をつけて)

練習問題

1. 正しいことばを(  )内から選び、命令形に直しなさい。

1) Пожалуйста, (звонить/ позвонить) мне вечером!
2) Можно посмотреть, что вы делаете? – Конечно, (смотреть/ посмотреть).
3) Пожалуйста, никогда не (рассказывать/ рассказать), что вы здесь видели.
4) Смотри не (забывать/ забыть) сегодня паспорт!
5) Не (закрывать/ закрыть) окно, здесь так жарко!
6) Ты идёшь в магазин? Пожалуйста, (покупать/ купить) мне кетчуп.
7) Смотри не (терять/ потерять) деньги!
8) (Говорить/ сказать), пожалуйста, какая это улица?
9) Пожалуйста, не (спрашивать/ спросить) меня об этом! (Спрашивать/ спросить)  лучше Пашу!
10) У нас завтра праздник! Пожалуйста, (приглашать/ пригласить) гостей! Только не (приглашать/ пригласить) Эдуарда!

2. 教師が学生にアドバイスをしている文章です。赤字部分の動詞の体に気をつけて読みなさい。

Внимательно слушайте всё, что говорит преподаватель, записывайте в тетрадь важную информацию. При чтении текста выписывайте новые слова и смотрите их значение в словаре, переводите новые слова на родной язык. Отвечайте громко, понятно. Употребляйте только те слова, которые вы хорошо знаете. Подбирайте интересные примеры. Спрашивайте, если не понимаете. Не разговаривайте на занятии, не опаздывайте на уроки, не пользуйтесь телефонами во время занятия.
Дома повторяйте урок, учите новые слова, выполняйте домашние задания, говорите друг с другом по-русски.

まとめ

いかがでしたか。本日はможно+完了体動詞/不完了体動詞の違いについてご紹介しました。

動詞の体(完了体/不完了体)はロシア語を勉強する上でとても大切な概念です。

少しずつニュアンスを感じ取れるように日頃から気をつけてください。

おすすめ記事

【ロシア語入門】これでバッチリ!нельзя+完了体 or 不完了体動詞?違いは?

【ロシア語入門】можно+完了体 or 不完了体動詞?その違いは?

練習問題の解答はこちらからです。

1. 正しいことばを(  )内から選び、命令形に直しなさい。

1) Пожалуйста, (позвони(те)) мне вечером!
2) Можно посмотреть, что вы делаете? – Конечно, (смотре(те)).
3) Пожалуйста, никогда не (рассказывайте), что вы здесь видели.
4) Смотри не (забудь) сегодня паспорт!
5) Не (закрывай(те)) окно, здесь так жарко!
6) Ты идёшь в магазин? Пожалуйста, (купи) мне кетчуп.
7) Смотри не (потеряй) деньги!
8) (Скажи(те)), пожалуйста, какая это улица?
9) Пожалуйста, не (спрашивай(те)) меня об этом! (Спроси(те)) лучше Пашу!
10) У нас завтра праздник! Пожалуйста, (пригласи(те)) гостей! Только не (приглашай(те)) Эдуарда!

本日のことわざ

Милые бранятся – только тешатся.

『仲良しが口げんか、ただ楽しんでるだけ』

仲がいい者同士のけんかは、それすらも楽しみのうちの一つであることを意味しています。日本語では「けんかするほど仲がいい」なんて言いますよね。

それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!

コメント