これだけは絶対に!!ロシア語でよく使われるフレーズ10選

Mikali / Pixabay

Здравствуйте!

ロシア語に興味がある、ロシアを旅行する予定がある方必見です。

本日はロシア語でよく使われるフレーズ10選をご紹介します。

あいさつ

・Здравствуйте!

(ズドラーストヴィチェ)

ご存知の方も多いかもしれません。
『こんにちは』という意味で、時間帯関係なく使うことができるため、あいさつの表現はこれだけ覚えておけばOK。

友達同士なら『Здравствуй!』(ズトラーストヴィ!)や、『Привет!』(プリヴェート!)を使います。

★ほかの言い方★

Доброе утро.(ドーブラエ ウートラ):おはようございます。

Добрый день.(ドーブルィ ジェーン):こんにちは。

Добрый вечер.(ドーブルィ ヴェーチェル):こんばんは。

Спокойной ночи.(スパコイノイ ノーチ):おやすみなさい。

近況を尋ねる

・Как дела?

カーク ジェラー?)
『元気ですか?』

あいさつ表現と一緒に『Здравствуйте! Как дела?』(ズトラーストヴィチェ!カーク ジェラー?)のようにセットで使います。

★ほかの言い方★

Как поживете?(カーク パジビョーチェ?):お元気ですか。

Как Вы себя чувствуйте?(カーク ヴィ シビャー チューストブーイチェ?):ご機嫌いかがですか。

★答え方★

Всё хорошо. Спасибо!(フショー ハラショー スパスィーバ):すべて順調です。ありがとう!

Всё нормально. Спасибо!(フショー ナルマーリナ スパスィーバ):いつもどおりだよ。ありがとう!

Всё в порядке. Спасибо!(フショー フ パリャートケ!スパスィーバ!):問題ないよ。ありがとう!

別れのあいさつ

・До свидания!

(ダスヴィダーニャ!)
『さようなら』

直訳すると『次会う日まで』という意味になります。

友達同士なら『Пока!』(パカー!)が一般的です。『До свидания.』の代わりに『Всего хорошего!』(フシヴォー ハローシェヴォ)や『Всего доброго!』(フシヴォー ドーブラヴォ)も頻繁に使われます。

こちらの記事も参考にしてください。

「До свидания」だけじゃない!ロシア語でいう別れの挨拶

★ほかの言い方★

До завтра!(ダ ザーフトラ):また明日

До вечера!(ダ ヴェーチェラ)また明日の晩に

感謝の気持ちを伝える

・Спасибо!

(スパシーバ)
『ありがとうございます』

ロシア語を勉強したことがない人でも、この表現はご存知の方が多いかと思います。『ありがとう』という意味ですね。

『Благодарю Вас.』(ブラガダリュー ヴァス)も同じように使われます。

さらに強調したい場合は『Большое спасибо!』(バリショエ スパシーバ)や『Огромное спасибо!』(アグロームナエ スパシーバ)と言いましょう。

お礼を言われたら『どうってことないよ』という意味の『Не за что.』(ニェ ザ シト)や『どういたしまして』という意味の『Пожалуйста.』(パジャールスタ)で答えれば完璧です♪

★ほかの言い方★

Спасибо за заботу.(スパシーバ ザ ザボートゥ):お世話様でした。

Спасибо за подарок.(スパシーバ ザ パダーラク):プレゼントありがとうございます。

Спасибо за приглашение.(スパシーバ ザ プリグラシェーニエ):ご招待ありがとうございます。

Спасибо за тёплый приём.(スパシーバ ザ チョープルィ プリヨーム):温かい歓迎ありがとうございます。

Спасибо за угощение.(スパシーバ ザ ウガシェーニエ):ご馳走さまです。

謝る

・Извините.

(イズヴィニーチェ)
『すみません』

自分に非があったときに謝る言い方です。

他にも『Простите.』(プラスチーチェ)や『Прошу прощения.』という表現がよく使われます。

日本語の「すみません」のように、「ありがとう」という意味はないのでご注意ください。

ロシアでは「謝る=自分の非を認める」という認識があるため、必要時以外の使用は控えるようにしたほうが無難です。

日本のような感覚で使っていると、思わぬトラブルの原因になるかもしれません。

久しぶりに会ったら

・Давно не виделись.

(ダブノー 二 ヴィージェリシ)
『ひさしぶり』

直訳すると『長い間会わなかったね』、つまり『久しぶり』という意味です。

いただきます

Приятного аппетита!

(プリヤートナヴァ アッペティータ)
『どうぞたくさん召し上がってください』

ロシア語には『いただきます』にあたる表現がありません。

しかし、似たような表現で、これから食事をする人に『どうぞたくさん召し上がってください』という意味のフレーズ、『Приятного аппетита!』(プリヤートナヴァ アッペティータ)が使われます。直訳すると『良い食欲を!』になります。

『Угощайтесь!』(ウガシャーイチェシ)という言葉も頻繁に使われます。

こちらは動詞の『угощаться』という言葉から来ていて、直訳すると『自分でごちそうしてください』という意味になります。

お客さまに食事を勧める際によく聞く表現です。私自身も自宅にお客さんを招く際は、この表現をよく使っています。

食事の席で言われたら、『Спасибо!』(スパシーバ)と答えます。

なお、食事が終わったら『ごちそうさまでした』にあたる『Спасибо за угощение.』(スパシーバ ザ ウガシェーニエ)や、『ありがとう!とてもおいしかったです!』という意味の『Спасибо! Всё было очень вкусно!』(スパシーバ フショー ブィラ オーチン フクースナ)と言いましょう。喜ばれること間違いなしです。

人に何か依頼するときの前置き

・Извините, пожалуйста.

(イズヴィニーチェ パジャールスタ)
『失礼ですが…』

人に何か質問や依頼する際に使われます。
日本語の『失礼ですが・・・』にあたります。

★使い方の例★

Извините, пожалуйста, сколько сейчас времени?(イズヴィニーチェ パジャールスタ、 スコーリカ シチャース ヴレーメニ):すみません、今何時でしょうか。

Извините, пожалуйста, как добраться до красной площади?(イズヴィニーチェ パジャールスタ カーク ダブラッツァー ド クラースノィ プローシャジ):すみません、赤の広場まではどうやって行きますか?

呼びかけ

・Молодой человек!

(マラドイ チェラヴェーク)
『ちょっとすみません』

直訳すると『若い人』という意味です。呼びかけの際に使われるフレーズで、男性に対して使われます。女性に対しては『Девушка!』(ジェーブシュカ)が使われ、ます。

呼びかけの表現ですが、年齢が上がると、男性は『Мужина!』(ムッシーナ!)、女性は『Женщина!』(ジェーンシナ!)、になります。

目安は50歳ぐらいでしょうか。

★使い方の例★

Молодой человек! Извините, пожалуйста, как добраться до метро?(マラドイ チェラヴェーク!イズヴィニーチェ パジャールスタ、カーク ダブラッツァー ド メトロー?):あのう、すみません、地下鉄まではどうやって行きますか?

もう一度繰り返してほしいとき

・Не могли бы Вы повторить это ещё раз?

(二 マグリー ブィ ブィ パフタリーチ エータ イショー ラス?)
『もう一度繰り返していただけないでしょうか』

とても丁寧なお願いになります。もっとゆっくり話してほしい場合は、『Не могли бы Вы говорить медленнее?』(二 マグリー ブィ ブィ ガヴァリーチ メッドリンニェー?)となります。

まとめ

いかがでしたか?

これからロシア語を勉強しようと考えている方、ロシア旅行や留学をする予定がある方、まずは簡単な会話表現を覚えてみてはいかがでしょうか?

本日のことわざ

Время- лучший врач

(ブレーミャ ルーッチィ ヴラーチ)

直訳すると「時間は最高の医者だ」です。

日本語では「時は最良の薬」になります。

それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. foldeknive より:

    Everyցthing is very open with a rеɑlly ⅽlear
    description of the issues. It was definitely іnformative.
    Your sitre is vety usefuⅼ. Thanks for sһaring!