ロシア語で飲み物を注文してみよう!カフェで使える便利なフレーズ

この記事は約6分で読めます。

海外へ行ったら、喫茶店でコーヒー片手にまったり…なんて思うこと…ありますよね。でも…うまく注文を伝えられなかった…なんてことはありませんか?

どうせなら、問題なくスムーズに注文して、気持ちよく喫茶店を利用したいですよね。そこで、本日はカフェで使えるフレーズを集めてみました。

ロシアは喫茶店がたくさんあり、軽食もできるところがほとんど。

お値段も手ごろなので、是非行ってみて下さい。

なお、当ブログでは「食事・レストランで使えるフレーズ10選」も公開中です。

興味がある方は是非そちらもチェックしてみてください。

スポンサーリンク

席にすわる

Давайте сядем здесь.

(ダヴァーイチェ シャージェム ズジェーシ)
『ここに座りましょう』

場所によっても違いますが、喫茶店は自由に席に座れることが多いです。

友達と一緒に喫茶店に来たら、席を選んでこのフレーズを使ってみましょう。

ロシア語のメニューが読めなかったら…

У Вас есть меню на английском?

(ウ ヴァース イェースチ メニュー ナ アングリースカム)
『英語のメニューがありますか』

会話例1
Посетитель: Извините, пожалуйста. У Вас есть меню на английском?
(イズヴィニーチェ パジャールスタ ウ ヴァース イェースチ メニュー ナ アングリースカム)
お客さん:すみません。英語のメニューがありますか。Офийциант: К сожалению, у нас только на русском.
(ク サジャレーニユ ウ ナース トーリカ ナ ルースカム)
ウェイター:申し訳ございませんが、ロシア語のみとなっております。Посетитель: Хорошо.
(ハラショー)
お客さん:そうですか。
会話例2
Посетитель: Извините, пожалуйста. У Вас есть меню на английском?
(イズヴィニーチェ パジャールスタ ウ ヴァース イェースチ メニュー ナ アングリースカム)
お客さん:すみません。英語のメニューがありますか。Офийциант: Да, есть. Сейчас принесу.
(ダー イェースチ シチャース プリニェスー
ウェイター:はい、ございます。只今お持ちいたします。Посетитель: Спасибо.
(スパスィーバ)
お客さん:すみません。

注文をする

Meditations / Pixabay

よく使われる表現は次の3つです。これを覚えれば、問題なく注文ができます。

Дайте, пожалуйста, кофе с молоком и с сахаром.

ダーイチェ パジャールスタ コーフェ ス マラコーム イ ス サーハラム)
『コーヒーを砂糖、ミルク付きでください』

Дайте, пожалуйста, +名詞の対格で「~をください」という意味になります。

Я буду кофе с молоком.

(ヤー ブードゥ コーフェ ス マラコーム)
『コーヒー、ミルク付きでお願いします』

Я буду +名詞の対格で「~にします」という意味になります。

Я хочу чай с лимоном и медовик.

(ヤー ハチュー チャーイ ス リモーナム イ メドヴィーク)
『レモンティーとメドヴィク(ハチミツケーキ)をください』

Я хочу+名詞の対格で「~がほしいです」という意味になります。

Я возьму то же самое.

(ヤー ヴァジムー トー ジェ サーマエ)
『同じものにします』

友達と同じものを注文したいときに使います。

会話例3
Офийциант: Здравствуйте. Вы готовы заказать?
(ズドラーストヴィチェ ヴィ ガトーヴィ ザカザーチ)
ウェイター:いらっしゃいませ。ご注文はお決まりですか。Яна: Здравствуйте. Я буду капуччино и торт Наполеон.
(ズドラーストヴィチェ ヤー ブードゥ カプチーノ イ ルト ナポレン)
ヤーナ:こんにちは。私はカプチーノとナポレオンにします。Офийциант: Хорошо. А Вам?
(ハラショー ア ヴァーム)
ウェイター:かしこまりました。お客様はどうなさいますか。Сергей: А мне американо и чизкейк, пожалуйста.
(ア ムニェ アメリカーノ イ チーズケイク パジャールスタ)
セルゲイ:私にはアメリカンとチーズケーキをお願いします。Офийциант: Хорошо.
(ハラショー
ウェイター:かしこまりました。

注文したいものを指さしながら下のように言うこともできます。

Я возьму это.

(ヤー ヴァジムー エータ)
『これにします』

Дайте мне вот это, пожалуйста.

ダーイチェ ムニェ ヴォート エータ パジャールスタ)
『これをください』

支払い

Счёт, пожалуйста.

ショーット パジャールスタ)
『お会計お願いします』

会話例4
Офийциант: Могу ли я убрать со стола?
(マグー リ ヤー ウブラーチ サ スタラー
ウェイター:お下げしてもよろしいでしょうか。Посетитель: Да, пожалуйста.
(ダー パジャールスタ)
お客さん:はい、お願いします。Офийциант: Хочите ещё что-нибудь?
(ハチーチェ イショー シトーニブッチ)
ウェイター:ほかに何かご注文なさいますか。Посетитель: Нет, спасибо. Вы не могли бы принести мне счет?
ニェット スパスィーバ ヴィ 二 マグリー ブィ プリニェスチー ムニェ ショーット)
お客さん:いえ、けっこうです。お会計をお願いしてもよろしいでしょうか。Офийциант: Да, конечно. Как вы хотите оплатить: наличными или картой?
(ダー カニェシナ カーク ヴィ ハチーチェ プラーチチ ナリーチヌィミ イリ カールトイ)
ウェイター:かしこまりました。お支払いはどのようになさいますか。現金でしょうか、それともカードでしょうか。

Посетитель: картой.
カールトイ)
お客さん:カードで。

Офийциант: Хорошо.
(ハラショー
ウェイター:かしこまりました。

Можем ли мы заплатить раздельно?

モージェム リ ムィ ザプラーチチ ラズジェーリナ)
『別々に支払いができますか』

Скажите, пожалуйста, где туалет?

 (スカジーチェ パジャールスタ グジェ トワリェート)
『お手洗いはどこですか』

まとめ

いかがでしたでしょうか。

どの表現もよく使われるので、是非使ってみてくださいね。

ロシア語会話集おすすめはこちら♪

本日のことわざ

Сытый голодного не разумеет.

スィートィ ゴラードナヴァ 二 ラズゥメーエット)

直訳すると「腹いっぱいに腹ペコの気持ちはわからない」という意味です。

そこから、「金持ちに貧乏人の気持ちはわからない」という意味のことわざになりました。

それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!

コメント