ロシア旅行者必見!!両替所で使えるフレーズ6選

Romi_Lado / Pixabay

本日のテーマは『ロシア旅行者必見!!両替所で使えるフレーズ6選』
ロシアを旅行しようとお考えの方の悩みの種といえば、両替じゃないでしょうか。

最近はほぼどこでもクレジットが使えるため、たくさん現金を持っていく必要もなくなってきましたが、それでも露天や公共の交通などでは現金が必要です。

ロシアは町のいたるところに両替ができる場所があるので、万が一必要になったらぜひ、今日ご紹介するフレーズを使ってみてください。

1. Где я могу обменять деньги?

(グジェー ヤー マグー アブメニャーチ ジェーンギ)
『両替はどこでできますか』

★ほかの言い方★

Где находится обмен валюты?(グジェー ナホーディッツァー アブミェーン ヴァリュートィ):両替所はどこにありますか。

Где ближайший банк?(グジェー ブリジャイシーィ ンク):最寄りの両替所はどこですか。

Я ищу обменный пункт (пункт обмена валют).(ヤー イシュー アブミェーンヌィ ンクト):両替所を探してるんです。

2. Вы можете обменять иностранную валюту?

ヴィー モージェチェ アブメニャーチ イノストラーンヌユ ヴァリュートゥ)
『外貨通貨の両替はできますか』

会話例1

Кассир: Здравствуйте. Что Вас интересует?
(ズドラーストヴィチェ シトー ヴァース インチェレスーェット)
外貨両替窓口:いらっしゃいませ。ご用件を伺ってもよろしいでしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Вы можете обменять иностранную валюту?
(ズドラーストヴィチェ ヴィー モージェチェ アブメニャーチ イノストラーンヌユ ヴァリュートゥ)
お客さん:こんにちは。こちらで外貨通貨の両替はできますか。

Кассир: Да. какою валюту Вы хотите обменять?
ダー カコーユ ヴァリュートゥ ヴィー ハチーチェ アブメニャーチ)
レジ:はい。

Посетитель: иены на рубли.
イェーヌィ ナ ルーブリ)
お客さん:円をルーブルにお願いします。

Кассир: Извините, но мы не покупаем иены.
(イズヴィニーチェ ノ ムィ 二 パクパーエム イェーヌィ)

Посетитель: Понятно.
(パニャートナ)
お客さん:わかりました。

会話例2

Кассир: Здравствуйте. Что Вас интересует?
(ズドラーストヴィチェ シトー ヴァース インチェレスーェット)
窓口:いらっしゃいませ。ご用件を伺ってもよろしいでしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Вы можете обменять иностранную валюту?
(ズドラーストヴィチェ ヴィー モージェチェ アブメニャーチ イノストラーンヌユ ヴァリュートゥ)
お客さん:こんにちは。こちらで外貨を両替することができますか。

Кассир: Да. какою валюту Вы хотите обменять?
ダー カコーユ ヴァリュートゥ ヴィー ハチーチェ アブメニャーチ)
窓口:はい。どのように両替いたしましょうか。

Посетитель:Я хотел бы купить иены.
ヤー ハチェール ブィ クピーチ イェーヌィ)
お客さん:ロシアルーブルを円に両替したかったんですが…。

Кассир: Извините, но иены можно купить только в центральном офисе нашего банка, по адресу улица Ленина 50.
(イズヴィニーチェ ノ イェーヌィ モージュナ クピーチ トーリカ ブ ツェントラーリノム オフィッシェ ナーシェヴォ ンカ ポ アードレス ウーリッツァ レーニナ ピャーチジェーシャッチ)
窓口:大変申し訳ございませんが、円への両替はレーニン通り50の本店のみとなっております。

Посетитель: Хорошо, спасибо.
(ハラショー スパシーバ)
お客さん:ありがとうございます。

3. Я хотел(а) бы поменять доллары на рубли.

ヤー ハチェール(ラ)ブィ パメニャーチ ラルィ ナ ルーブリ)
『米ドルをルーブルに両替したいんですが…』

会話例3

Кассир: Здравствуйте. Что Вас интересует?
(ズドラーストヴィチェ シトー ヴァース インチェレスーェット)
窓口:いらっしゃいませ。ご用件を伺ってもよろしいでしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Вы можете обменять иностранную валюту?
(ズドラーストヴィチェ ヴィー モージェチェ アブメニャーチ イノストラーンヌユ ヴァリュートゥ)
お客さん:こんにちは。こちらで外貨通貨の両替はできますか。

Кассир: Да. какою валюту Вы хотите обменять?
ダー カコーユ ヴァリュートゥ ヴィー ハチーチェ アブメニャーチ)
窓口:はい。どのように両替いたしましょうか。

Посетитель: Доллары на рубли.
ラルィ ナ ルーブリ)
お客さん:米ドルをルーブルにお願いします。

Кассир: Сколько долларов Вы хотите обменять?
(スコーリカ ドーラロフ ヴィー ハチーチェ アブメニャーチ)
窓口:米ドルをいくら両替なさいますか。

Посетитель: 350 долларов.
(トリー スター ピャーチジェーシャッチ ドーラロフ )
お客さん:350ドルです。

Кассир: Хорошо.
(ハラショー
窓口:かしこまりました。

会話例4

Кассир: Здравствуйте. Что Вас интересует?
(ズドラーストヴィチェ シトー ヴァース インチェレスーェット)
窓口:いらっしゃいませ。ご用件を伺ってもよろしいでしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Я хотел бы поменять доллары на рубли.
(ズドラーストヴィチェ ヤー チェール ブィ アブメニャーチ ドラルィ ナ ルーブリ)
お客さん:こんにちは。米ドルをルーブルに両替したいんですが…。

Кассир: Хорошо. Какую сумму Вы хотите обменять?
(ハラショー カクーユ スッムゥ ヴィ ハチーチェ アブメニャーチ)
窓口:かしこまりました。いくら両替なさいますか。

Посетитель: 500 долларов.
(ピッソート ラロッフ)
お客さん:500ドルお願いします。

Кассир: Хорошо.
(ハラショー
窓口:かしこまりました。

4. Какой сейчас обменный курс доллара (к рублю)?

(カコーイ シチャース アブミェーンヌィ ルス )
『為替レートはいくらですか』(ここでは米ドルからルーブルの場合)

会話例5

Посетитель: Какой сейчас обменный курс доллара (к рублю)?
(カコーイ シチャース アブミェーンヌィ ルス)
お客さん:現在、米ドルのレートはいくらですか

Кассир: Сейчас один доллар стоит 50 рублей.
(シチャース アジーン ラル ストーイット ピャーチジェーシャッチ ルブレーイ)
窓口:ただいまの為替レートは、1米ドルが50ルーブルでございます。

Посетитель: Хорошо. Мне нужно обменять доллары на 10,000 рублей.
(ハラショー ムニェー ヌージュナ アブメニャーチ ラルィ ナ ジェーシャチ ティーシャチ ルブレーイ)
お客さん:わかりました。それじゃ、10,000ルーブル購入したいんですが。

Кассир: Хорошо. Тогда с Вас 200 долларов.
(ハラショー タグダー ス ヴァース ドヴェ スタ ラローフ)
窓口:かしこまりました。では、200ドルになります。

Посетитель: Вот, пожалуйста.
ヴォーット パジャールタ)
お客さん:はい、どうぞ。

Кассир: Подождите, пожалуйста. Вот Ваши деньги.
(パダジュジーチェ パジャールスタ ヴォーット ヴァーシ ジェーンギ)
窓口:お待ちください。では、こちらが10000ドルでございます。

Посетитель: Спасибо. До свидания.
(スパシーバ ダ スヴィダーニア)
お客さん:ありがとうございます。
直訳:ありがとうございます。さようなら。

Кассир: До свидания.
(ダ スヴィダーニア)
窓口:またお越しください。
直訳:さようなら。

5. Сколько рублей я смогу получить за 100 долларов?

(スコーリカ ヤー パルチュー ザ ストー ラローフ)
『100ドルはルーブルでいくらですか』

★ほかの言い方★

Сколько рублей я смогу купить за 100 долларов?(スコーリカ ヤー スマグー クピーチ ザ ストー ラローフ):100ドルでルーブルをいくら分購入できますか。

会話例6

Посетитель: Сколько рублей я смогу купить за 100 долларов?
(スコーリカ ヤー パルチュー ザ ストー ラローフ)
お客さん:100ドルはルーブルでいくらですか

Кассир: 5 тысяч рублей.
(ピャーチ ティーシャチ ルブレイ)
窓口:5000ルーブルでございます。

Посетитель: Хорошо. Давайте.
(ハラショー ダヴァーイチェ)
お客さん:わかりました。それでお願いします。

Кассир: Пожалуйста, вот Ваши деньги.
(パジャールスタ ヴォーット ヴァーシ ジェーンギ)
窓口:では、こちらがお客様のドルでございます。

Посетитель: Спасибо.До свидания.
(スパシーバ ダ スヴィダーニア)
お客さん:ありがとうございます。
直訳:ありがとうございます。さようなら。

Кассир: До свидания.
(ダ スヴィダーニア)
窓口:またお越しください。
直訳:さようなら。

6. Мне нужны деньги помельче.

(ムニェー ヌジュヌィ ジェーンギ パミェールチェ)
『細かいお金が必要なんですが…』

★ほかの言い方★

Дайте мне, пожалуйста, мелкими купюрами.(ダーイチェ ムニェー パジャールスタ ミェールキミ ジエンガーミ):細かいお金でお願いします。

Можно купюры помельче?(モージュナ クピュールィ パミェールチェ):細かい紙幣でお願いできますか。

会話例7

Кассир: Здравствуйте. Чем Вам помочь?
(ズドラーストヴィチェ チェーム ヴァーム パモーチ)
窓口:いらっしゃいませ。どのようなご用件でしょうか。
直訳:こんにちは。どのようなご用件でしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Я хотел бы поменять 200 долларов на рубли.
(ズドラーストヴィチェ ヤー チェール ブィ パメニャーチ ドヴェ スタ ラロフ ナ ルーブリ)
お客さん:200ドルをロシアルーブルに両替したいんですが…。

Кассир: Хорошо.
(ハラショー
窓口:かしこまりました。

Посетитель: Мне нужны деньги помельче.
(ムニェー ヌジュヌィ ジェーンギ パミェールチェ)
『細かいお金が必要なんですが…』

Кассир: Хорошо.
(ハラショー
窓口:かしこまりました。

会話例4

Кассир: Здравствуйте. Чем Вам помочь?
(ズドラーストヴィチェ チェーム ヴァーム パモーチ)
窓口:いらっしゃいませ。どのようなご用件でしょうか。
直訳:こんにちは。どのようなご用件でしょうか。

Посетитель: Здравствуйте. Я хотел бы поменять 200 долларов на рубли.
Только мне нужны мелкие деньги.
(ズドラーストヴィチェ ヤー チェール ブィ パメニャーチ ドヴェ スタ ラロフ ナ ルーブリ)
お客さん:200ドルをロシアルーブルに両替したいんですが…。

Кассир: Хорошо. Какие купюры Вам нужны:
(ハラショー カキーェ キュピュールィ ヴァーム ヌジュヌィ)
窓口:かしこまりました。どの紙幣が必要でございますか。

Посетитель: купюрами в 100, 500 и 1000 рублей.
(クピューラミ ブ ストー ピッソート イ ティーシャチ ルブイ)
お客さん:100、500、そして1000ルーブル札でお願いします。

Кассир: Хорошо.
(ハラショー
窓口:かしこまりました。

いかがでしたでしょうか。

私の経験上、ロシア旅行をする場合は必要最低限のロシアルーブルだけ持っていくことをおすすめします。ロシアルーブルへの両替は手数料が高い上、余ってしまうと使う場面もかなり限られてしまいます。円を持っていくことをお考えの方は、米ドル、もしくはユーロを持って行って現地で両替をしたほうが便利です。

ちなみに…ロシア国内には外国通貨を集めている人がいたりするので、
硬貨を持っていくと、何かの場面で役に立つかもしれません。

☆★本日のことわざ★☆

Хлеб-соль ешь, а правду режь.(フレープ ソーリ イェシ ア プラーヴドゥ レージ)

直訳すると、「パンと塩は食べろ。しかし、真実は言え。」
東欧においてパンと塩は、お客をもてなすための象徴です。そこから、「例えお世話になったとしても、言うべきことは言わなければならない」という意味になりました。

それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!