【旅行者必見】飛行機の機内で使えるロシア語便利フレーズ

JESHOOTScom / Pixabay

みなさんは海外旅行へ行ったことがありますか?

知らない土地へ行き、現地の生活、文化に触れる…新しい発見の連続でワクワクしますよね。でも、最初に外国の雰囲気を感じられる場所って、実は空港や飛行機ではないでしょうか。

外国語の壁もここから始まりますよね。

そこで、本日は機内で絶対に役に立つフレーズをご紹介します。これから海外へ出かける人は、是非参考にして頂ければと思います。

機内に入ったら

Разрешите пройти.

(ラズリェシーチェ プライチー
『申し訳ありませんが、通してください』

搭乗が始まると、機内は荷物の整理をしてる人や、席を探している人でごったがえしてることいが多いので、使えるようにしたいフレーズ。とても丁寧な言い方です。

ちなみに、このフレーズはどこでも使えるので、是非覚えておきましょう。

★ほかの言い方★

Извините, можно пройти?(イズヴィニーチェ モージュナ プライチー):すみませんが、ちょっと通してください。

Извините. Подскажите мне, пожалуйста, моё место.

(イズヴィニーチェ パツカジーチェ ムニェ パジャールスタ マヨー ミェスタ)
『すみません。(搭乗券を見せながら)私の席はどこか教えていただけませんか』

自分の席がよくわからなかったら、機内にいるフライトアテンダントさんに搭乗券を見せながら、聞いてみましょう。

Извините, пожалуйста, но мне кажется, что это моё место.

(イズヴィニーチェ パジャールスタ ノ ムニェ カージェッツァ シトー エータ マヨー ミェスタ)
『すみません。そこ、私の席だと思うんですが…』

★ほかの言い方★

Извините, пожалуйста, но мне кажется, что вы сели на моё место.(イズヴィニーチェ パジャールスタ ノ ムニェ カージェッツァ シトー ヴィ セーリ ナ マヨー ミェスタ):すみません。多分、私の席に座られてると思うんですが…。

Извините. Не могли бы вы поставить мою сумку наверх?

(イズヴィニーチェ 二 マグリー ブィ ヴィ パスターヴィチ マユー スームクゥ ナヴェルフ)
『申し訳ありません。私のかばんを上の棚に置いていただけませんか』

背が低くて届かないとき、荷物が重くて一人じゃ置けないときに使います。

Вы не могли бы поменяться со мной местами?

(ヴイ 二 マグリー ブィ パメニャーッツァ サ ムノーイ ミェスターミ)
『私と席を交換しませんか』

飛行中に使えるフレーズ

Вы не против, если я опушу спинку?

(ヴィ 二 プローティフ イェースリ ヤー アプシュー スピーンクゥ)
『シートを倒してもよろしいでしょうか』

★ほかの言い方★

Извините, пожалуйста, можно опустить спинку?(イズヴィニーチェ パジャールスタ モージュナ アプスチーチ スピーンク):すみませんが、シートを倒してもいいですか。

Можно мне откинуть спинку сиденья?(モージュナ ムニェ アトクヌーチ スピーンクゥ シジェーニヤ):シートを倒してもいいでしょうか。

Извините, пожалуйста, но ваша спинка мне мешает.

(イズヴィニーチェ パジャールスタ ノ ヴァーシャ スピーンカ ムニェ メシャーイェット)
『申し訳ありませんが、シートがちょっと…』

直訳すると、『申し訳ありませんが、シートが私の邪魔してます』です。

★ほかの言い方★

Не могли бы вы поднять спинку?(二 マグリー ブィ ヴィ ポッドニャーチ スピーンクゥ):シートを戻していただけませんか。

Можно мне ещё одеяло?

モージュナ ムニェ イショー アジェヤーラ)
『もう一枚毛布をいただけますか』

機内が寒かったら、遠慮せずにもう一枚毛布をもらいましょう。

★ほかの言い方★

Не могли бы вы принести мне ещё одеяло?(二 マグリー ブィ ヴィ プリニェスチー ムニェ イショー アジェヤーラ)

Дайте мне, пожалуйста, яблочный сок.

ダーイチェ ムニェ パジャールスタ ヤーブラチヌイ ソーク)
『りんごジュースをください』

何か飲みたいときは、アテンダントコールを押して、飲み物を持ってきてもらいましょう。

以下、機内で出てくる飲み物のリストですが、実際に使うときは、【Дайте мне, пожалуйста,+名詞の対格】にのように名詞を対格の形にしなければなりません。

リストの単語はすでに対格の形になっているので、そのまま使うことができます。

Дайте мне, пожалуйста,…

【冷たいお飲み物】

Томатный сок(トマートヌイ ソーク):トマトジュース

апельсиновый сок(アペリシーノヴイ ソーク):オレンジジュース

минеральную воду с газам(ミネラーリヌユ ヴォドゥ ス ガーザム):スパークリングウォーター

минеральную воду без газа(ミネラーリヌユ ヴォドゥ ベズ ガーザ):ミネラルウォーター

Кока-колу(コカ コールゥ):コカ・コーラ

Спрайт(スプラーイト):スプライト

【温かい飲み物】

Кофе(コーフェ):コーヒー

Чёрный чай(チョールヌイ チャーイ):紅茶

Зелёный чай(ゼリョーンヌイ チャーイ):緑茶

【アルコール飲料】

Пиво(ピーバ):ビール

Красное вино(クラースノエ ビノー):赤ワイン

Белое вино(ベーロエ ビノー):白ワイン

Что Вы хотите на ужин? Говядину, курицу или рыбу?

(お食事は牛肉、鶏肉、魚のどれがよろしいですか。)

会話例1
Стюардесса:Что Вы хотите на ужин? Говядину, курицу или рыбу?
(シトー ヴィ ハチーチェ ナ ウージン ガヴャージヌゥ クーリッツゥ イリ ルィブゥ)
フライトアテンダント:お食事は牛肉、鶏肉、魚のどれがよろしいですか。Пассажир:Рыбу, пожалуйста.
ルィブゥ パジャールスタ)
乗客:魚をお願いします

Извините, но мои наушники не работают.

(イズヴィニーチェ ノ マイー ナウーシュニキ 二 ラボータユット)
『すみませんが、ヘッドフォンが使えません』

会話例2
Пассажир:Извините, но мои наушники не работают.
(イズヴィニーチェ ノ マイー ナウーシュニキ 二 ラボータユット)
乗客:すみませんが、ヘッドフォンが使えません。
Стюардесса:Хорошо. Сейчас принесу вам новые.
(ハラショー シチャース プリニェスー ヴァーム ノーヴイエ)
フライトアテンダント:ただいま新しいものをお持ちします。

★ほかの言い方★

Извините, но экран не работает.(イズヴィニーチェ ノ エクラーン 二 ラボータイェット):すみませんが、画面が動きません。

Самолёт прилетает вовремя?

(サマリョート プリリェターエット ヴォヴレーミャ)
『飛行機は定刻に到着しますか』

まとめ

いかがでしたか?初めて海外へ行く人や、語学があまり得意じゃない人は、特に機内で緊張したり、焦ったりするかもしれません。でも、せっかくの飛行機です。必要最低限のフレーズを覚えて、快適な空の旅を楽しんでみてください。

本日のことわざ

・Счастливым быть- всем досадить.

(シャスリーブィム ブィチ フシェム ダサジーチ)

直訳すると『幸せになれば、人を怒らせる』です。
人にとって他人の幸せは一般に不快なものという意味で使われます。

それでは皆さん、
また次お会いしましょう!
Пока пока!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする